Японские народные сказки 3 страница




"Dit is in nijsgjirrige ding", sei er tsjin my. ". Kore wa (это) omoshiroi (интересно:« интересное »)" ta ([со словами]), kerai ni shite kudasaimashita (вассалом сделал; kudasaru - давать / указатель направленности действия от 1-го лица в пользу 2-го и 3-jier, fan útstap nei nijs /).

De ferjaan wie in geweldich geslacht. Doe't ik nei de húshâldingen gie, wie der gjin minsken, mar der wie in stim.

As jo ​​nau besjen oan it mystearje, "Henna", in lyts jonge jonge stiet neist de skuon. En

"Ik bin in ien dimensje learaar, ik wol jo treffe."

De húshâlding wie ferrast en waard opnommen nei it plak fan 'e âlders. De ien-dimensionale learkrêft krige op 'e palm fan syn holle en siet om hûs te sizzen. Besykje net te ferzjen,

"Dit is nijsgjirrich," sei er.

As in klant nei jo hûs komt, dûnt in ien dimensjeare learaar (Ishinbo-shi) yn 'e efterkant fan' e holle, slacht in klok, en dûnt it swurd (Tsurugi) Did). O-Yashiki ni (yn 't oaljefant) o-kyaku-sama ga (deiboek) kuru nei (wenningen as: "еслил"), Issumboushi wa (и ссм оо си) tono-sama no (ооспоо и) , odottari utattari (танцевал, пел / много ов кратный вид /; odoru; utau), hari wo nuite (и ллу в в «у у у у у, т т м м) It geroft fan 'e Hoshi, net allinich yn' e midden fan 'e nacht, mar ek yn' e midden fan 'e stêd (Stêd) waard in populêr persoan. Issumboushi no uwasa wa (tsjinst fan 'e dei), o-yashiki neamde (yn' t libben) oer dy 't myn momint fan' e moanne (популярной личностю) narimashita (стал).


border=0


Foar myn âlders wie ik allinich. Tono-sama wa (yn 't jier), hitori no (ien: "ienige") musume ga imashita (dach lla; iru). Der is gjin tiid fan tiid oant tiid. O-hime-sama wa (princezess), Issumboushi ga ki ni itte (Иссумбоси понравился; ki ni iru), kata toki mo (ни на м у уту) soba kara (от те е е е: се е As in jonge man in boek lêst, draait de ien-grutste learaar oer de side, wylst hy op it oerflak is. O O OO OO OO OO OO OO O O O sum Sum Sum Sum, As ik gie te spyljen, hie ik altyd in goeie tiid. Asobi ni iku toki mo (yn 't goeie: "ûntwerpe" hyltyd nei oar), itsumo (allinich) o-tomo wo shimashita (samoarea ala tomo wo suru).



Doe't de gasten oan 'e sekret kaam, in dûnsmjittige learaar dûnsen mei in swurd, dûnsjen op' e efterkant fan 'e palm fan' e beppe, in klok mei fuortheljen en in beam fuort te nimmen. It gerjocht fan in ien dimensjonele learaar sprekt net allinich yn 'e oester, mar fuortendaliks oer de stêd en waard in populêr persoan.

Foar myn âlders wie ik allinich. Himesama liket in dimenske learaar en makket it net tagelyk fan 'e kant. As jo ​​in boek lêze, draait de ienige dimint oer de side en draait de bou. As ik gie te spyljen, fiel ik altyd goed.

Op dat momint, yn 'e stêd (Miyako), as in minne man út komt, sil hy of sy wol soargje foar de persoan en soarget foar him, dus elkenien is lokkich It wie Sono koro (в то время) miyako de wa (в столи це), warui oni ga (плохие ерерти) det ketting wa (поя в в ш Hjirmei binne de (plakken), minna (allegear) komari hat in ymposium (de oandwaning: "yn 't lêste ynstjittings").

Ien dei (hi), Ohimesama sil nei Kannon gean (Kannon). Aru hi gjin koto (oan't hûs-sama wa (prinsesse) kannon-sama ni (godine Kanon) o-mairi ni Tonosama wurke gear mei in grutte (o) heule famylje. Tono-sama wa (господин), tsuyoi kerai wo (сильный всасыло) oozei (много) o-tomo ni tsukete yarimashita (yn tsjinst lykwols oan taheale tal). It gong op. It is lykwols net sa, en is gjin kimono nea (prinsipe fan 'e komeonoom) tamoto ni haitte (yn' e hûs yn 'e rige: "warskôging"), t suite ikimashit

As werom nei Kannon, is it in weromreis (Michi). Kannon-sama e gjin (к богине Каннон) o-Mairi mo (посещение даже) buji ni sûnde (благополучно закончилось = обошлось без происшествий), sono (того) kaeri Michi gjin (обратного пути) koto desu (дело = это случилось на обратном пути). te ynienen ôfgryslik grutte (Oh) Kinaoni binne twa (oan) Hikiaraware, dat is oanfallen. Totsuzen (вдруг: «неожиданно») osoroshii (страшных) ookina (больших) oni ga (черта) nihiki (два; hiki - счетный суффикс для небольших животных /) arawarete (появившись; arawareru), osoi kakatte kimashita (напали: «атаковали» Osou - oankomme + kakaru - oankomme + kuru - komst). Myn sisters droegen swurd, mar se binne net hiel goed. O-tomo gjin (сопровождающие) kerai Tachi wa (вассалы; Tachi - суффикс множественного числа) katana wo nuite (мечи обнажив) tatakaimashita (сражались; tatakau) ga (но: «однако»), totemo kanaimasen (очень неравны; kanau - равняться ). Chirijiri ni (в разные строны: «врассыпную») nigete shimaimashita (сбежали = разежались; nigeru + shimau / fertrette вид /). Oni wa (hert), o-hime-sama wo (printsje sūs) tsukamae (tsukamaeru), saratte ikû nei shimashita (ferhúzet eftergrûn; sarau - ferhúzjen + ik

Yn dy tiid kaam yn 'e haadstêd in minne manlju út, en se hiene alle drok dwaande, om't se de soarch soargje soenen en har soargje.

Ien dei kaam Ohime-san om Kannon te besykjen. Myn âlders hienen in geweldich wurk tegearre meiinoar. Iensidich learaar gie ek yn 'e basis fan Kihime's kimono.

It is in wei werom fan 'e ein fan' e besite oan Kannon. Twa grutte grutte lions kamen yn 'e foargrûn, en it wie lette. My omwenners kamen mei swurd, mar se kamen net goed. Ik bin ferwûne troch stof. Yn 'e tuskentiid haw ik besocht de prinsesse te fangen en te deadzjen.

Iene dimidzjoneare learaar (Ishin-n-bushi) stean foar Otonoha, Issumboushi wa, oni no mae ni tachi hadakatte (Иссумбоси, перед ч т я т я я я я я я я я я я я я я я т) ),

"Ik bin in ien dimensjonele learaar, ik sil ien meitsje mei dit swurd." Said, hy naam it swurd dat hy droech, en gie nei it wurk. "Ware koso wa Issumboushi da (я - Иссумбоси / koso - именно, как раз /) Kono katana de (этим мечом) hitotsuki ni shite kureru (один удар сделаю :.« Меч сделает для меня один удар »/ kureru - указатель направленности действия , о н н н н н н н н н н н н о о о о о о о о н н н н н н н н н н о о о о о о о о о о о о о о ѕ os ѕ ѕ

De bern binne sa lyts (Oishi tachi wa (черти), aite ga (противник) amari chiisai node (довольно мал поскольку),

"Waha ha ha, it is in moai lyts famke." Said, "Oh, doe't ik in ien dimensjeare learkrêft kaam," "Wahhahha (ha-aa-aa), namaikina chibime (selsmoanne ferwachting:" koartsein "), "," Oowarai shite "(" ‧-‧-‧-‧ -..., ‧-‧ -..., ‧-‧ -..., ‧-‧ -... "

"Oh, do hast in drank," sei er, iepenet de mûle en drinkt. "Omae (ты) in ka (вооще-то / аасто не пра водится /), hito nomi da (один глоток)." To, kuchi wo akete (рот р к к к к;;;;;;;;;;;;;;)) komu).

De ien-grutte learaar is lykwols yn 'e midden fan syn mage, en is oerweldige. Tokoro ga (однако) Issumboushi wa (Иссумбо си) oni no o nag no (черта тивота) nam de (вн утри), ooabare (б ше е е с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с с Dan sil ik om myn mage hinne gean. Hari gjin katana wo (idioal m) it fûle mawashite (tiid fan moäy; mawasu), onaka juu (wyt jyme) tsuttsuki (tyka; tsuttsuku) mawarimasu (wartit; mawaru.

"Ik sil dêr bliuwe." "Itetetete (it-o-o-it-itai-ferbân)."

Ik hie in hurd tiid kommen, en ik begon mei ien dimens learaar. Untfongen fan "http://fy.wikipedia.org/w/index.php?title=Kategory:Meidogger_oerlis Kategoryen:

Iene dimidzjoneare learaar stiet foar Oni,

"Ik bin de ien-dimensionale learaar, ik sil it meitsje mei dit swurd."

Om't jo sa lyts binne, binne jo

"Waha ha ha, it is in libbend lytse famke."

Ik ha myn mûle iepene en sei: "Ik bin in drankje," haw ik it gewurde.

Doch yn 'e mage fan ien gruttere learaar, binne jo oerweldig. Ik skodde in swurd en rôlde om myn mage.

"Ik bin bliid."

Ik hie in hurd tiid, en ik begon in ien dimensjeal learaar.

Ik besocht om in oare grutte learaar te fangen, dus sprong ik yn 'e midden fan syn eagen en naam it each op in swurd. It waard befestige troch (Katahana). Mù ippiki no oni ga (еще один черт), Issumboushi wo tsukama jo nei shita node (Иссумбо си свватить ре ллк л о л л л л л с с с с с с с с с с с с) tobikomu), ik wo (glês) gjin katana de (idioal m mozo) tsuki sashimashita (tukuil; tsukisasu).

Ik sei: "Kousan, Kosan. Ik kin net oerienkomme mei ien dimensjeal learaar." "Kou san, kou san (fergees, fergees). Issumboushi ni wa kanawanai (Иссумбоси равны нет)." As jo ​​freegje om help te meitsjen, kinne jo in berjocht oanjaan, omdat jo de helpboarne opnimme.

"Oh, do bist goed," sei er. "O-hime-sama, mou daijoubu desu yo (принцесса, уже все в порядке)." To, iimashita (сказал).

"Tige tank dat ik echt tankje." "Omae no okagede (теее ллагодаря) tasukarimashita (spesja; tasukaru). »)."

Nei't Oi-Oga (Ooh) opstien wie, wie der in drop fan lytse dingen. Oni ga ooawatede (черти в большой спешке) nigete Itta (сбежали) ato ni (после), chiisana Mono (маленькая вещь) ga ochite imashita (упавшей была = осталась оброненной / результативный вид /; ochiru - падать).

As ik besocht in ien dimensjeare master te fangen, sprong ik yn 'e midden fan' e holle en skodde it mei in swurd. Och,

Ik sei: "Kousan, Kosan. Ik kin net oerienkomme mei ien dimensjeal learaar." As ien dimensmiddels liedt him helpt,

"Oh, do bist goed," sei er.

"Tankewol foar jo help, tankje jo tige."

Kleine dingen flechten nei't Oni útstutsen wie.

"Wat is de hel?" "Ittai, in darou" (wat is dat?).

As jo ​​it nimme, sille O-hime-sama wa (princezessa), wês wo toru oan (dus взя ла ког да),

"Dit moat in dripke op 'e grûn west hawwe. It kin in skat wêze dy't op alles wat lykje kin op lyts of net oan' e ein fan 'e slach. It kin wêze, "sei er. "Kore wa (it), oni ga otoshite itta (krij ik o oer in nn nn + + + mono mono mono mono winn mono in mono ni ni ni nn o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o) negai ga (какое угодно: «люоено» желание) kanau (и сполня юще) takaramono (сокровище) kamoshirenai (возможно). "to, osshaimashita (скааа л л г n n

"Wêrom probearje jo my net sa heech te meitsjen," sei de ien dimensjeal learaar. "Soardeewa (тог д а: т т к к» »« «« no no no no о о о ей se se se se se se se se se se se se с с с с с с с с с с с с с « "O, hime-sama ga (принцесса)," O, hime-sama ga (Prinsesse) "," Issumboushi wa o-negai shimashita "(Иссумбоси попросил)

"As ik in learaar fan ien dimens wie, soe ik sizze dat it heech wie," en as ik yn in lyts gebiet wie, soe de ien dimenske learaar grut wêze (Oh) en wurde in moai jonge man. It wie

"Issumboushi nee, se ga takaku naare" (Is it fan 'e iene at it ek al binne) Rippana (grut) wakamono (jonge manlju binne m: «jonge skie») ni narimashita (стал).

Koart dêrnei waard de learmaster fan 'e earste diminsje in slimme famke, waard in wanderer, lêzen har beppesizzers en har dochters, en brûkte se lokkich. Yagate (ûndertekening) Issumboushi wa (ysusmbozi), o-hime-sama gjin o-muko-san ni nari (prinsesse fan 'e jûn), rippana tono-sama ni natte ( (девушку и бааушку позвав; yobu), shiawase ni kurashita (счастливо зажил; ​​kurasu) sa sa (говорят).

"Wat is de hel?"

As jo ​​it nimme, Hime-sama





; просмотров: 259 ; Опубликованный материал нарушает авторские права? | Защита персональных данных | Дата доба вления: 2017-11-30 ; Просмотров : 259 ; З ТЬ Р


Wy binne derop dat jo binne?

Untfongen fan "http://fy.wikipedia.org/w/index.php?title=Meidogger_oerlis:Artsen Kategoryen: 7112- или читать все ...

2019 @ edudocs.fun

Generaasje страниц за: 0,006 сек.